Anvelti ministeerium tõlgib 50 seadust vene keelde, Rõivas on skeptiline

Justiitsministeerium tegi algatuse tõlkida umbes 50 olulisemat seadust vene keelde. Töö saab tehtud ilmselt selle aasta sees. “Me tõlgime teatud hulga kõige olulisematest seadustest, mis reguleerivad inimeste igapäevaelu,” ütles justiitsminister Andres Anvelt ERR-i uudisteportaalile.

Minister lausus, et nende hulgas on näiteks äritegevust ja tarbijakaitset puudutavad seadused. “See on minu meelest normaalne käik,” kommenteeris Anvelt. Anvelt tõi välja, et kõik seadused Eestis on tõlgitud ka inglise keelde ja on Riigi Teatajas saadaval.

“Me teeme mingi valiku seadustest, et tagada olukord, kus kokkuvõttes riik hoiab sellest kokku ja inimesed on õigusteadlikumad. Kindlasti me tegeleme ka muude võimaluste otsimisega, et tõsta õigusabi venekeelsust,” rääkis Anvelt tulevikuperspektiivist. Anvelt rääkis, et praegu on olemas esialgne nimekiri seadustest, mida tõlkima hakatakse. Seda analüüsitakse ja küsitakse nõu erinevatelt ministeeriumitelt. Ta pakkus, et selle aasta jooksul on seadused tõlgitud.

Peaminister Taavi Rõivas ütles hiljuti, et seaduste tõlkimine vene keelde ei ole väga otstarbekas ja võtab palju resurssi.

Anvelt täpsustas, et tõlkimine muutubki kulukaks, kui seda teha kõigi seadustega. “Praegusel juhul, kui tõlgitakse teatud osa igapäevaelu reguleerivatest seadustest, ei ole tegemist märkimisväärse kuluga,” sõnas Anvelt.

Sama algatust on sotsiaaldemokraadid varem üritanud läbi suruda ka riigikogus. Möödunud aasta septembris tegi sotside fraktsioon ettepaneku tõlkida 50 olulisemat seadust vene keelde. Toonane valitsuskoalitsioon lükkas selle ettepaneku tagasi.

Uudised.err.ee

Leave a Reply

*

SDE
SOTSIAALMEEDIA